Cześć!
Miło mi, że mam możliwość pisania na tym forum. (pierwszy post)
Mam pytanko:
Zaznaczając, że nie znam ani angielskiego, ani niemieckiego i tybetańskiego również: chciałbym jednak nauczyć się wymowy mantr/dharani zawartych w angielskich i niemieckich opracowaniach buddyjskich. Będzie to dla mnie oraz ludzi blisko mnie użyteczna umiejętność i bardzo pragnę ją zdobyć. Więc jak wymawiamy takie mantry/dharani? Czy mógłby ktoś mi napisać alfabet znaków (oraz dwuznaków, trójznaków i oboczności) jakie mogą się pojawić w angielskim lub niemieckim opracowaniu tekstu tybetańskiego wraz z ich polskim brzmieniem/wymową.
Zauważyłem, że w niektórych opracowaniach angielskich (np. przywołanie 21 tar) pojawiają się takie znaki jak "O" z dwiema kropkami. Jest to dla mnie dziwne, bo takiej litery nie ma w j. angielskim. No np. w niemieckim opracowaniu Tengi Rinpocze: mantrach i dharani od Kalu Rinpocze - taka litera byłaby naturalna. Tak podejrzewam może jest to ten sam rodzaj zapisu ukazującego wymowę mantry (i w angielskim i w niemieckim). Nie wiem. Czasami angielskie opracowania zawierają zdający się być po prostu czystym językiem angielskim zapis. Więc, może podejścia do zapisu w angielskim istnieją dwa.
Sądzę, że taki alfabet wymowy w Internecie to użyteczna i przyjazna sprawa, również dla innych. Więc wdzięczność masakryczna z mojej strony. szczere dzięki!
wymowa mantr tybetańskich zawartych w ang. opracowaniach
- ethan
- Senior User
- Posty: 842
- Rejestracja: sob maja 23, 2009 16:01
- Płeć: mężczyzna
- Tradycja: Wspólnota Dzogczen
- Lokalizacja: Czysta Kraina
Re: wymowa mantr tybetańskich zawartych w ang. opracowaniach
Witaj, z uczeniem się wymowy mantr itd. to trochę skomplikowana sprawa, bowiem w zależności od szkoły mogą się one między sobą różnić. Klasycznym przykładem może być tutaj słowo "wadżra", które w innej tradycji może być wypowiadane "benza", co nie oznacza oczywiście że któreś jest nieprawidłowe, ale to już trochę inny i dłuższy temat. Najlepiej uczyć się słuchając wymowy mantr kiedy wypowiada je nauczyciel.
Chyba nie ma jednej fonetycznej transkrypcji, u nas na przykład Ripocze stworzył specjalny system, zwany draljor (draldzior) dla uczniów, którzy nie znają tybetańskiego, umożliwiający prawidłową wymowę mantr, inwokacji itd. pełny obcych dla języka polskiego znaków.Czy mógłby ktoś mi napisać alfabet znaków (oraz dwuznaków, trójznaków i oboczności) jakie mogą się pojawić w angielskim lub niemieckim opracowaniu tekstu tybetańskiego wraz z ich polskim brzmieniem/wymową.
http://www.jasnesny.wordpress.com
„Nie oceniaj sukcesu człowieka po tym jak wysoko się wspiął, lecz jak wysoko odbił się od dna.”
„Nie oceniaj sukcesu człowieka po tym jak wysoko się wspiął, lecz jak wysoko odbił się od dna.”
- sosnowiczanin
- Posty: 412
- Rejestracja: sob mar 03, 2007 15:48
- Płeć: mężczyzna
- Tradycja: Bon
- Kontakt:
Re: wymowa mantr tybetańskich zawartych w ang. opracowaniach
najlepiej ze słuchu, w internecie jest dużo nagrań.
w tradycji YB http://www.chammaling.org/index.php?opt ... &Itemid=65
widać jest trochę różnicy w dialektach [praktycznie każda dolina ma inną wymowę]
w tradycji YB http://www.chammaling.org/index.php?opt ... &Itemid=65
widać jest trochę różnicy w dialektach [praktycznie każda dolina ma inną wymowę]